Молчание, как катарсис
Рецензия журналиста Алексея Жихаревича на спектакль «Гробница малыша Тутанхамона»
9 февраля в псковском театре публике была представлена постановка «Гробница малыша Тутанхамона». До этого пьеса Оливии Дюфо ставилась только в Америке, так что это была одновременно российская и европейская (а то и вовсе евразийская) премьера. Сразу хочу сказать – это один из лучших спектаклей, что мне приходилось видеть на псковской сцене.
Реалии сюжета русскому зрителю кажутся не очень близки: главная героиня пьесы – художница, рисующая комиксы (Наталья Петрова). У нее есть дочь-подросток (Дарья Чураева), муж, для дочери – отчим (Денис Кугай), подруга-соперница, тоже художница (Анна Шуваева), кумир –учредитель специальной премии для женщин-авторов комиксов из Новой Англии (Евгений Терских). Героиня попадает в список номинанток премии, подруга-соперница уничтожает ее работы за последние три месяца, и ей приходится в бешеном темпе рисовать, чтобы воссоздать все за неделю. В тот же день ее дочь кончает с собой.
И эта трагедия накладывается на творческую гонку и стирает грань между реальностью и комиксом. История, которую рисует героиня – о девятилетнем мальчике-фараоне, маленьком деспоте с глубокой душевной раной, который хочет воссоединиться с мамой-мумией. И вот уже муж перевоплощается в раба-советника фараона, кумир становится Анубисом, владыкой загробного царства, соперница – злобной богиней-крокодилицей, а маленький фараон все больше походит на погибшую дочь.
Вся эта сумасшедшая история разворачивается в великолепных декорациях: на сцене сконструировано что-то вроде уходящей в перспективу пирамиды, у которой «сорвало крышу», и вместо верхушки – рваная черная пустота. На белые грани пирамиды проецируется графика – в псковском исполнении это скорее скетч, чем комикс: текучие карандашные рисунки, плавно вырастающие один из другого. Звуковой ряд пьесы базируется на шуршании карандаша по бумаге – из него появляется и снова теряется в нем музыка.
Это обрамление захватывает, и в то же время не дает отвлечься от действия, сыгранного очень хорошо. Надо признать, наша труппа сильно выросла за последние годы, и актерские работы в этом спектакле весьма впечатляют.
Что до недостатков, то они, с моей субъективно-зрительской точки зрения, проходят, скорее, по части режиссуры, внутренней логики постановки, в которой оказывается слишком много инерции. В самом деле, как раскрыть образ ребенка-деспота – а давайте сделаем из него такого маленького Гитлера. И вот появляются характерные усики, взмах рукой, любое местоимение «я» превращается в немецкое «ja-ja». Забавно? Ну раз у нас есть фараон-Гитлер, то пусть ему прислуживает Ленин. И вот появляется кепка, характерная картавость, «батенька». Смешно? Ну раз у нас тут Гитлер и Ленин, пусть Анубис будет Сталин. И вот – трубка, френч, грузинский акцент, «дарагой таварыщ фараон». И уже никуда не деться от этих образов, они вплетаются и в графику тоже, и материал получает власть над действием.
Зачем это все? Может быть, замысел был в том, чтобы придать пьесе дополнительной глубины, задать еще одно измерение? Пожалуй, ничего не вышло – актеры тратят много времени на все это кривлянье, а толку чуть, да еще и перед спектаклем из-за этого приходится делать реверанс в сторону компетентных органов, специальное объявление: мол, у нас тут образ Гитлера, но нацизм мы ненавидим, и гордимся, что живем в стране, его победившей. Вообще, судя по рецензиям, американская постановка легче и веселее, чем российская – у нас трагическая линия предсказуемо превалирует над комической.
Впрочем, пьеса настолько хороша, что не дает никаким режиссерским находкам заслонить главное, к концу все ненужное как бы стирается, изглаживается – и в финале зал замирает и молчит вместе с героями, слишком долго для простой вежливой паузы перед аплодисментами, достаточно долго, чтобы осознать это молчание как катарсис.
Алексей Жихаревич
Источник Псковское Агентство Информации

«Пигмалион»
Большая сцена
«Год Жирафа»
Маленький театр
«Ревизор»
Большая сцена
«Цветаева и саксофон»
Новый зал