Афиша
Кинолекторий «Мо Янь в кино»: «Красный гаолян» (режиссер Чжан Имоу, 1988)
Новый зал
«Красный гаолян» – дебютная режиссерская работа Чжан Имоу. Фильм основан на одноименном романе Мо Яня. Международная премьера состоялась в 1988 году на Берлинском кинофестивале. Кинолента оказала большое влияние на китайский кинематограф и получила положительный отклик мировой критики, даже оказалась в коммерческом прокате в США. Фильм принес Чжан Имоу и Мо Яню мировую славу.
Первая треть ХХ века. Юную Цзюцзи (будущая кинозвезда Гун Ли) насильно выдают замуж за больного проказой старика – владельца винокурни. Ее уже несут в красном свадебном паланкине, но один из носильщиков, молодой и отважный Ю, похищает девушку и тем самым спасает ее от столь незавидной участи. Связав свою судьбу, молодые герои становятся хозяевами винокурни, где производится чудодейственный напиток – крепкое гаоляновое вино, бодрящее дух и исцеляющее многие болезни. Мирную жизнь прерывает вторжение японцев. Вместе с односельчанами Ю и Цзюцзи встают на защиту родных гаоляновых полей. Земля орошается огненно-красным вином и кровью...
«Мо Янь фест» – фестиваль, посвященный творчеству выдающегося китайского писателя современности, лауреата Нобелевской премии по литературе Мо Яня. В попытке приблизиться к пониманию восточной эстетики, философии и современного искусства Китая «Мо Янь фест» затронет литературу, кинематограф и театр.
Чтобы бесплатно посетить мероприятие, достаточно зарегистрироваться онлайн.
Продолжительность – 1 час 30 минут.
Проект «Мо Янь фест» реализуется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и при содействии Генерального консульства Китайской Народной Республики в Санкт-Петербурге и Санкт-Петербургского государственного университета. Партнер проекта – Комитет по культуре Псковской области. Фестиваль организует Псковский академический театр драмы им. А. С. Пушкина.
Мы становимся свидетелями нового витка российско-китайского сотрудничества. Мне как китаисту удивительно уже во второй раз за год приезжать в Псков по делам, связанным с Китаем. У меня складывается ощущение, что, хотя государственная граница между Россией и КНР проходит по реке Амур, культурная граница проходит то ли по реке Великой, то ли по реке Пскове.
Актерам Псковской драмы невозможного мало. Сегодня я поняла, что вы можете всё. На меня обрушился тайфун смелости, профессионализма и спектра ваших возможностей, и я полностью этому отдалась. Если говорить о формате показа, то он полностью соответствует тем задачам, которые ставит перед собой лаборатория, – эксперимента и исследования. Это было неожиданное решение такой многословной, густонаселенной пьесы.
Я поражена: это очень эмоционально убедительный эскиз, он затягивает как воронка. Несмотря на его медитативный ритм, очищенную от быта, от внешнего проявлений эмоций форму, каждый из артистов смог показать характер своего героя. А сама форма является неожиданной, смелой, даже радикальной для этой пьесы. И самое важное: при первом ее прочтении ты видишь прежде всего мелодраматический план, а в этом эскизе ты видишь сразу гораздо большее. Это большая ваша удача.
Для меня, как человека, который всю свою сознательную профессиональную жизнь занимается восточным театром, а точнее театральными традициями Восточной Азии, куда входит и Китай, такие проекты являются событием огромного интереса и, конечно, счастья. Так сложилось, что сегодня российская культура осваивает историю, традиции, смыслы такой близкой территориально, но такой далекой мировоззренчески от нас китайской культуры. Любой способ взаимоотношений и диалога – всегда прекрасно, а если это происходит на территории театра, просто замечательно.
Данная лаборатория по китайской современной драматургии уже не первая в российском театре, но ее особенность заключается в отношении театра к предложенному материалу. Наверное, опыт “Лягушек” (премьера по пьесе Андрея Пронина по одноименному роману Мо Яня) сыграл свою роль. Не было ощущения “экзотичности”, наоборот, преодолев этот компонент, актеры, как мне показалось, присваивали, проживали все показанные истории. Отдельно хочу выделить всех четырех режиссеров, сделавших из своих эскизов мини-спектакли. Никто не старался “угадать” или “попасть” в китайское, наоборот, обдумывая, переосмысляя, иногда трансформируя все, что написали китайские драматурги, вскрывали новые смыслы и неожиданные для меня темы. Было очень интересно! Особая благодарность за этот проект Дмитрию Месхиеву и Андрею Пронину.
Псковский театр драмы не перестает удивлять. Фестиваль «Мо Янь фест». Лаборатория: мини-спектакли по произведениям китайских авторов. Это очень интересно! Разные молодые режиссеры, разная подача материала. Точное попадание, совпадение персонажей произведений и актеров нашего театра. Как вы так угадали, кому какую роль дать? Всего 7 дней на подготовку! И так замечательно сыграть свои роли. Браво актеры! Браво режиссеры!
Спасибо Алексей Родионов, первый заместитель декана Восточного факультета СПбГУ, за комментарии к эскизам и лекцию о творчестве Мо Яня. Теперь хочется прочитать что-то из его прозы.
Хочу сказать огромное спасибо организаторам фестиваля китайской культуры «Мо Янь фест». Открытие фестиваля прошло три дня назад, а я до сих под впечатлением! Вернисаж «Бамбуковой выставки» – удивительной красоты фотографии, чайная церемония в традициях Китая, угощение, музыка, общение и просто хорошее настроение. Фестиваль продолжается, чему я очень рада.
Почти целую неделю гремел фестиваль китайской культуры «Мо Янь фест»: Литература. Кино. Театр. Ярко, громко и необычно. Я всегда относилась к азиатской литературе и кинематографу скептически. Их искусство специфично и непривычно для восприятия. Актерам, режиссерам и всем-всем причастным к спектаклям удалось передать тот самый «китайский дух», и переубедить меня, что не всё так и страшно!
Больше всего меня порадовал эскиз «Пампушечный двор». Ярко, красочно, музыкально. Множество культурных пластов и отсылок. Замурчательно. Возможно, я бы посмотрела и полномасштабную постановку.
Были и кинопоказы: «Красный гаолян», «Счастье на час», «Нуань». Все фильмы приятно удивили и уменьшили мою категоричность в отношении китайского кино.
Годовой норматив посещения театра выполнен! Заключительный аккорд «Мо Янь феста» – «Лягушки», эпическая драма о том, можно ли малой негуманностью добиться великого человеколюбия. Спасибо арт-директору театра Андрею Пронину за инсценировку «Лягушек» и продвижение китайской культуры в далеком от Мо Яня заснеженном Пскове.
Спектакль «Лягушки» – восьмикратный номинант на премию «Золотая маска». Поставлен по роману китайского писателя, лауреата Нобелевской премии Мо Яня. Словами не передать, насколько потрясающий спектакль! Глубокий смысл (тема рождаемости), продуманные декорации и костюмы, восхитительная игра актеров – и четыре часа пролетают на одном дыхании. Псковский драмтеатр – первый в России, обратившийся в 21 веке к современной литературе Китая. Этим спектаклем завершился фестиваль китайской культуры «Мо Янь фест» в Пскове. Грандиозная работа режиссера Никиты Кобелева. Браво!
За прошедшую неделю в Псковский драматический театр я попадала точно чаще, чем в магазин за продуктами. Потому что в течение шести дней в нем проходил фестиваль китайской культуры «Мо Янь фест», посвященный творчеству современного китайского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Мо Яня. Программа включала в себя театральные чтения рассказов писателя в уютном буфете театра в исполнении заслуженных артистов России Виктора Яковлева и Сергея Попкова и обладательницы премии «Золотая маска» Натальи Петровой; режиссерскую лабораторию, охватившую все сцены театра – большую, малую и новую, представляющую созданные четырьмя приглашенными постановщиками эскизы спектаклей по произведениям современной китайской литературы; кинолекторий, знакомящий зрителей с работами культовых китайских режиссеров Чжан Имоу и Хо Цзяньци; лекцию заместителя декана Восточного факультета СПбГУ о современной китайской литературе и телемост «Китай – Псков» с виновником торжества – писателем Мо Янем.
Логичным и ярким завершением фестиваля стал спектакль «Лягушки» по одноименному роману Мо Яня. Спектакль длинный (идет 4 часа с двумя антрактами), на весьма тяжелую тематику, но при этом настолько хорошо сделан и шедеврально сыгран, так красочен, сопровождается таким продуманным и органичным звукорядом, что смотрится всё действие на одном дыхании. И да, постановка номинирована на премию «Золотая маска» в восьми категориях, и если весной 2024 года «Лягушки» не будут объявлены победителями хотя бы в парочке из них – я страшно обижусь на жюри конкурса. Потому что спектакль очень хорош и достоин высших наград.
Благодарность и большое спасибо за телемост «Псков – Санкт Петербург – Гаоми»! Мо Яню – за добрые и удивительно искренние ответы, за любовь к нашей русской литературе, за понимание и прочтение таких великих русских классиков, как Федор Достоевский, Лев Толстой, Максим Горький, Иван Тургенев, Михаила Шолохова. И всё это очень близко китайскому читателю. Очень было интересно его слушать, спасибо.
Спасибо большое за возможность услышать господина Мо Яня! Очень ценно, что он поделился такими личными переживаниями, как сон, в котором он гуляет по берегу Дона, а также воспоминаниями о детском рассказе русского автора. Интересно было бы услышать его мнение о спектакле «Лягушки», надеюсь, что гастроли будут.
«Мы целенаправленно приехали на ваш спектакль из Петербурга, ждали его в афише, и мы в полном восторге! Друзья, это бомба! Вы затронули проблему рождаемости в Китае, о которой мы никогда не задумывались, и сделали это очень тонко. Спасибо вам за новое слово в современном искусстве. Я завидую жителям Пскова».
«Мы приехали к вам из Москвы. Мы видели ваш спектакль в Петербурге и теперь приехали к вам с друзьями-китаистами. В Китае мы были много раз, и хочу заметить, что эта атмосфера пронизывает весь ваш спектакль. Мурашки по коже».